1 | 66801 | Metodología de la traducción especializada | 1 | 10,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 7 | 70,0 | 1 | 10,0 | 1 | 10,0 | 0 | 0,0 |
1 | 66802 | Técnicas de expresión escrita en español | 1 | 8,3 | 0 | 0,0 | 4 | 33,3 | 6 | 50,0 | 0 | 0,0 | 1 | 8,3 | 0 | 0,0 |
1 | 66811 | Prácticas externas | 2 | 18,2 | 0 | 0,0 | 1 | 9,1 | 2 | 18,2 | 6 | 54,5 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 |
1 | 66812 | Trabajo fin de Máster | 4 | 26,7 | 0 | 0,0 | 1 | 6,7 | 5 | 33,3 | 4 | 26,7 | 1 | 6,7 | 0 | 0,0 |
1 | 66818 | Fundamentos lingüísticos y textuales aplicados a la traducción | 1 | 9,1 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 9 | 81,8 | 0 | 0,0 | 1 | 9,1 | 0 | 0,0 |
1 | 66819 | Inglés: Traducción de textos legales | 0 | 0,0 | 1 | 8,3 | 5 | 41,7 | 3 | 25,0 | 2 | 16,7 | 1 | 8,3 | 0 | 0,0 |
1 | 66820 | Inglés: Traducción de textos económico-empresariales | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 4 | 44,4 | 4 | 44,4 | 1 | 11,1 | 0 | 0,0 |
1 | 66821 | Inglés: Traducción de textos científicos, técnicos y biomédicos | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 1 | 11,1 | 5 | 55,6 | 2 | 22,2 | 1 | 11,1 | 0 | 0,0 |
1 | 66822 | Inglés: Traducción de textos audiovisuales | 1 | 12,5 | 0 | 0,0 | 1 | 12,5 | 5 | 62,5 | 0 | 0,0 | 1 | 12,5 | 0 | 0,0 |
1 | 66823 | Inglés: Traducción de textos institucionales, periodísticos y publicitarios | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 2 | 22,2 | 6 | 66,7 | 0 | 0,0 | 1 | 11,1 | 0 | 0,0 |
1 | 66824 | Francés: Traducción de textos científicos, técnicos y biomédicos | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 1 | 50,0 | 1 | 50,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 |
1 | 66825 | Francés: Traducción de textos legales, administrativos y económicos | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 | 1 | 100,0 | 0 | 0,0 | 0 | 0,0 |